zurück zur Startseite
   

Wie ich zum Übersetzen medizinischer Texte kam…

Am Anfang steht bei mir die Liebe zum exakten sprachlichen Ausdruck, die ich vor allem in der Beschäftigung mit der lateinischen Sprache entwickelte. Später entdeckte ich meine Liebe zu Großbritannien und dem Englischen. Die Medizin interessierte mich ebenso, und so wurde ich Arzt. Über Wissenschaftsredaktion und Medizinjournalismus gelangte ich zur professionellen Recherche. Nun bringe ich die Dinge zusammen.

…mein Schlüsselerlebnis:

Einen guten Übersetzer für medizinische Texte zu finden, ist schwer. Dies wurde mir als professionell recherchierendem Redakteur einer medizinischen Fachzeitschrift klar: Die Redaktion ließ allmonatlich einen der jeweils neuesten Artikel ins Englische übersetzen – meist mit enttäuschendem Ergebnis. Ich stellte fest: Die meisten Fehler und Unzulänglichkeiten lagen in einer ungenügenden Recherche der zu übersetzenden Sachverhalte!