Wie ich zum Übersetzen
medizinischer Texte kam…
Am Anfang steht bei mir die Liebe zum exakten sprachlichen
Ausdruck, die ich vor allem in der Beschäftigung mit der
lateinischen Sprache entwickelte. Später entdeckte ich
meine Liebe zu Großbritannien und dem Englischen. Die
Medizin interessierte mich ebenso, und so wurde ich Arzt. Über
Wissenschaftsredaktion und Medizinjournalismus gelangte ich
zur professionellen Recherche. Nun bringe ich die Dinge zusammen.
…mein Schlüsselerlebnis:
Einen guten Übersetzer für medizinische Texte zu
finden, ist schwer. Dies wurde mir als professionell recherchierendem
Redakteur einer medizinischen Fachzeitschrift klar: Die Redaktion
ließ allmonatlich einen der jeweils neuesten Artikel ins
Englische übersetzen – meist mit enttäuschendem
Ergebnis. Ich stellte fest: Die meisten Fehler und Unzulänglichkeiten
lagen in einer ungenügenden Recherche der zu übersetzenden
Sachverhalte!
|